
Keitai Denjū Telefang
Welcome to this fansite of Keitai Denjū Telefang.
Keitai Denjū Telefang is a video game that as been created by smilesoft in 2000.
The Telefang games were bootlegged into English under the names of Pokémon Diamond and Pokémon Jade and are likely distributed by low-profile retailers (curiously, only the box and in-game title screen make any reference to Pokémon at all; the games themselves are devoid of any mention of or reference to Pokémon). The Power version became known as Pokémon Diamond (not to be confused with the actual Pokémon Diamond that was released later for the Nintendo DS) while the Speed version was known as Pokémon Jade. The bootleg names were likely made to convince people that these were two rare versions of the popular Pokémon video game series. The creatures on the box art for both games are neither Pokémon nor Telefang creatures; the deer-like creature on the Jade box art is actually an altered version of the forest spirit Shishigami from Hayao Miyazaki's anime Princess Mononoke. The snake-like creature on the Diamond box art is obscure; it may be entirely made up by the pirates or based on Dratini or Dragonair from Pokémon. The Diamond box art also features several of what appear to be Chaos Emeralds from the Sonic the Hedgehog games. The backs of boxes also contained screenshots of official Pokémon games, but with non-pixelised pictures of creatures in the game poorly edited into them.
The translation quality of the bootleg is very poor, often containing profanity, the best example is the majority of enemies exclaiming "Shit! Remember it!" after being defeated. The bootlegs also contain many examples of Engrish such as "Some points of 20 lost!" and "For the clever opponent, Injure increase!!". Many characters have different names in translation. Shigeki's name becomes Bek. Matsukiyo becomes Sungki. Kai becomes Boundary, and even later, is also called Ken and even Kate. The Sanaeba group is shown as SANARBA. A human who befriends Denjū and participates in battles is originally referred to as a T-Fanger (Tファンガー, T fangā?), but called a T-Mildew in the bootleg. Virtually all of the Denjū's names change as well, such as the two main Denjū of the two versions. Several other Denjū are even renamed, apparently randomly, to things such as Hat, Icecream, and Gameboy. The names of items also show traces of Engrish. One item is a frying pan, but is named "Flying" in the bootlegged version. However, it should be noted that even the original Japanese version has at least one line of Engrish, with the text "THANK YOU FOR YOUR PLAYING!" at the end (which, interestingly, also appears in Telefang 2).
Some features were also removed or broken in the bootlegs, such as the ability to name the protagonist and any Denjū he befriends, as well as certain versions of the bootleg being unable to load a saved game. There are even secret Denjū in the original game that can be acquired by calling their numbers in the game. This cannot be done in the bootleg, as calling Denjū manually does not work in the translation, crashing the game after the phone is answered. The bootlegs were also plagued by a number of other bugs and glitches, likely due to the sloppy editing of the cart's data. Such glitches include rendering the game's introduction sequence with an incorrect color palette and crashing after the game over screen. Some early game cartridges even lack the mobile phone background on the load game screen. These do not work at all, they crash whenever you try to start a new game.
Thanks to Wikipedia,
here's le link where as been founded this information = en.wikipedia.org/wiki/Keitai_Denj%C5%AB_Telefang
|